Le Dîner belge

20130124-224430.jpg

Après 6 mois en Belgique, j’essaie de noter ce qui m’étonne encore, ce à quoi je suis habituée, ce qui me manque et ce que je ne pourrai plus faire autrement !

Un des mots auquel je ne m’habituerai jamais, c’est : DÎNER. Le petit-déjeuner, le dîner, le goûter, le souper, (le lunch, le brunch, le slunch…) ok mais le dîner ?
A chaque fois qu’à Bruxelles quelqu’un me parle de dîner, mon cerveau mouline et s’emballe, se perd et… je suis incapable de comprendre de quoi on parle.

10 comments on “Le Dîner belge
  1. Olisushi dit :

    au Québec. ils utilisent aussi dejeuner-diner-souper (moi ça me permet de ne pas etre perdue, en tant que belge). D’ailleurs l’émission de telerealité s’appelle « un souper presque parfait » :-D

  2. couac couac dit :

    QUOI ??? Mais je ne savais PAS ?! Ca veut dire que ça fait 5 ans et demi que je parle de dîners du soir et que je perds tout le monde ?

  3. Paqui dit :

    Chez mes beaux-parents aussi on dîne à midi ! :)

  4. Paqui dit :

    Chez mes beaux-parents aussi on dîne à midi ! :)

  5. zelda dit :

    Moi, ça m’a causé quelques quiproquos en France :-) Mais dans le sud-ouest on utilise les mêmes mots qu’en Belgique: on n’a jamais raté aucune invitation!

  6. vanessa dit :

    Mes amis soupent le soir, quand ils sont à la maison. Mais « dinent » lorsque ce sont des repas du soir avec invités ou en ville. C’est compliqué! Je suis bien d’accord!

  7. lowett dit :

    Moi je dis très rarement les mots « dîner » et « souper » en fait. Si je veux inviter quelqu’un à manger, je vais lui dire « tu viens manger dimanche midi ? », « tu passes manger ce soir? », « on se fait une bouffe? ».

    Je peux parfois dire « on fait quoi pour le souper? » mais je vais plus souvent dire « on mange quoi ce soir? »

    Et alors utiliser les mots en verbe ça je ne peux pas. « Tu as soupé quoi? », « tu vas dîner où? » ça me semble bizarre.

    Pourtant je suis bien Belge et je me souviens que quand je vivais chez mes parents, ma maman disait toujours « le dîner est servi », « le souper est prêt ». Mais moi je n’utilise pas ces mots-là.

  8. coralie dit :

    conflit culturel linguistique évident. quelle place a l énonciateur. quel ets l acte perlocutoire ?

  9. Ty dit :

    :D Coralie, je vois d’ici que ça fume !
    Et donc la réponse à toute invitation, c’est : « Mmm, oui avec plaisir. A quelle heure tu nous attends ? » :D

  10. Cécile Coupery dit :

    nous avons ainsi déjeuner deux fois à Saint Omer….

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>